Panier

One Piece

One Piece est le nom que le monde a donné au trésor trouvé par le roi pirate Gol D. Roger. Il appartenait autrefois à Joy Boy au cours du siècle du Vide. On dit que le trésor a une valeur inimaginable et qu’il se trouve actuellement sur la dernière île de Grand Line : Laugh Tale.

Le grand trésor

À un moment donné au cours du Siècle du Vide, un homme nommé Joy Boy est tombé sur une île située à la fin de Grand Line. Il y a laissé un trésor d’une valeur inimaginable. Les histoires de ce trésor sur la dernière île ont éveillé l’intérêt de Gol D. Roger, et il a pris le gouvernement mondial interdisant l’exploration de l’île comme une preuve de son existence.

Seuls les membres des Pirates Roger qui se sont rendus sur l’île savent en quoi consiste exactement le trésor. En arrivant sur l’île et en voyant le trésor de Joy Boy, les pirates Roger se sont tout simplement mis à rire. Roger l’a décrit comme une « histoire pleine de rires », ce qui lui a donné l’idée de nommer la dernière île « Laugh Tale ». Quelque temps après la découverte des pirates Roger, le monde entier commence à appeler le trésor énigmatique « One Piece ».

Avant d’être exécuté, Roger a annoncé au monde que ce grand trésor pourrait être revendiqué par quiconque pourrait l’atteindre, lançant ainsi la grande époque des pirates.

Les Pirates du Chapeau de Paille n’ont jamais été aussi près de découvrir la nature du One Piece que pendant l’Arc de l’Archipel de Sabaody, lorsque Usopp a essayé d’interroger Silvers Rayleigh à ce sujet. Cependant, Luffy l’a empêché de le faire au motif que l’apprendre de quelqu’un d’autre irait à l’encontre du but de leurs aventures et que devenir le roi pirate n’aurait que peu d’intérêt s’il savait déjà tout sur One Piece.

Après des décennies de spéculations et de doutes, l’existence du trésor a été confirmée par Barbe Blanche dans son dernier souffle. Il a mentionné qu' »une grande bataille engloutira le monde entier » et que « le monde sera ébranlé dans son essence » lorsque le One Piece sera découvert.

Problèmes de traduction et de doublage

Dans le manga original, le terme  » One Piece  » (ワンピース Wan Pīsu ?) est souvent accompagné d’une chaîne de texte supplémentaire se traduisant approximativement par  » le grand trésor de Hito-tsunagi  » (ひとつなぎの大秘宝 Hito-tsunagi no Dai-hihō ? ), initialement comme un descripteur séparé et plus tard comme un texte de base directement glosé avec le katakana de « One Piece ».

La signification exacte de  » hito-tsunagi  » n’a pas encore été clarifiée, et les théories actuelles proposent trois lectures possibles :

Il faut le lire comme « 一つなぎ » – une traduction japonaise plus ou moins littérale de « (in) one piece ».
Qu’il faut lire « 人繋ぎ » – une phrase se traduisant approximativement par « la corde qui relie tous les hommes ».
Qu’il faut lire « hitotsu-nagi » ou « 一つ凪 » – une expression se traduisant approximativement par « une mer en paix ».
Les traductions anglaises – professionnelles ou non – ne relaient généralement pas ce texte de manière cohérente, voire pas du tout. Le manga Viz, par exemple, le désigne comme  » le trésor perdu [de Roger l’Or]  » au chapitre 2, et comme  » le plus grand trésor unique  » au chapitre 507.

Trivialité

Eiichiro Oda lui-même a confirmé dans une interview avec Momoko Sakura que le One Piece n’est pas quelque chose comme « le voyage lui-même était le vrai trésor » et qu’il s’agit, en fait, d’une récompense physique.
Barbe Blanche a déclaré dans ses derniers mots que le monde sera « secoué dans son essence » lorsque le One Piece sera trouvé. Donquixote Doflamingo a fait une déclaration similaire à propos du trésor national de Mary Geoise.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

Livraison à 0€

Sans minimum d'achat

Service client

À votre écoute !

Livraison Internationale

Belgique, Suisse, Europe

100% Paiement Sécurisé

PayPal / MasterCard / Visa